морячка соня

морячка соня

морячка

Читать далее

морской быт

Морской быт, морячки. Читать далее

Еще морячка

Еще морячка

Читать далее

Для настроения: морячка

моряка

Читать далее

Топ 10 самых больших кораблей (5-1)

Начало Топ 10 самых больших кораблей

4. Esso Atlantic

  • Длина: 406,5 м
  • Дедвейт: 516 891 т
  • Спущен на воду: 1977 год
  • Флаг: Либерия
  • Статус: разобран на металлолом
  • Esso Atlantic

    Некогда крупнейший в мире корабль по дедвейту, нефтяной супертанкер Esso Atlantic был построен в Японии в середине 1970-х годов, однако первое плавание по прямому назначению совершил из Либерии, под флагом которой и был зарегистрирован компанией Esso Tankers. В основном танкер перевозкой нефти между Европой и странами Ближнего Востока. В 2002 году был разобран на металлолом в Пакистане. Также, существовал практически идентичный ему корабль — Esso Pacific, однако значение дедвейта Atlantic несколько выше, поэтому именно он занял четвертую позицию.

    Читать далее

    Топ 10 самых больших кораблей (10-6)

    Некоторые из этих судов уже увы разобраны на металлолом. Некоторые ходят и сейчас. Ниже 10 самых больших кораблей, когда-либо спускавшихся на воду.

    Ключевым критерием для оценки и присвоении мест стала максимальная длина самого корабля. Хотя, в некоторых случаях выбор зависел и от величины дедвейта – максимальной массы, которую может нести судно. Дедвейт включает и груз, и топливо, и массу пассажиров, и экипаж, и провизию, и даже ром.

    10. Mozah

  • Длина судна: 345 м
  • Дедвейт: 128900 т
  • Спущен на воду: 2007 год
  • Флаг: Катар
  • Статус: в эксплуатации
  • Судно Mozah представляет собой первый корабль семейства танкеров Q-Max, предназначение их – перевозка сжиженного природного газа, добываемого в месторождениях около Катара. Корабль спроектирован и построен в Южной Корее. В эксплуатации находится 14 кораблей типа Q-Max.

    Nakilat

    Судно Mozah

    Читать далее

    ТОЛКОВЫЙ МОРСКОЙ СЛОВАРЬ ДЛЯ БЕСТОЛКОВЫХ СУХОПУТНЫХ ЧИТАТЕЛЕЙ


    ТОЛКОВЫЙ МОРСКОЙ СЛОВАРЬ ДЛЯ БЕСТОЛКОВЫХ СУХОПУТНЫХ ЧИТАТЕЛЕЙ
    Составлен Х. Б. Врунгелем

    Анкерок. — Не случайно многие морские словари начинаются у нас этим словом, с которым некоторым образом связано самое начало русского флота. Как известно, в строительстве первых русских кораблей принимали участие голландские специалисты — мастера корабельного дела и мастера выпить. Нельзя сказать, однако, что пили они без меры. Мерой для вина как раз и служил анкер — крепкий деревянный бочонок ведра на два, на три. Такой бочонок — анкерок — и сейчас держат на каждой спасательной шлюпке, только хранят в нем не вино, а пресную воду.

    Балл. — Не следует путать со словом «бал»! Бал — это вечер с танцами, а балл — отметка, которую моряки ставят погоде, мера силы ветра и волнения. О баллов — штиль, полное безветрие… 3 балла — слабый ветер… 6 баллов — сильный ветер… 9 баллов — шторм, очень сильный ветер. Когда дует шторм, и судну и экипажу тоже порой приходится потанцевать! 12 баллов — ураган. Когда небольшое судно попадает в зону урагана, случается, что моряки говорят: «Кончен бал!», — и бодро идут ко дну.

    Балласт — на суше лишний, ненужный груз. А на море когда как: если много балласта — нехорошо. А совсем без балласта — еще хуже: можно перевернуться. Вот и приходится возить камни, чугунные чушки, песок и прочие бесполезные тяжести, которые кладут на самое дно, чтобы придать судну устойчивость.

    Боцман. — Слово это состоит из двух голландских слов: бот — судно и ман — человек. Боцман — судовой человек, лодочник. А у нас боцман — старший матрос, хозяин палубы.

    Брашпиль — тоже составное слово из голландских: браден — жарить и спит — вертел. Только на брашпиле никто ничего не жарит. На него наматывают якорный канат, чтобы выходить — поднять якорь. Выхаживать якорь — работа не легкая. Если брашпиль ручной — изжариться не изжаришься, а запариться очень просто.

    Бункер — угольная яма на корабле, склад угля. Тут и объяснять нечего.

    Ванты — растяжки, которые удерживают мачту, чтобы не упала, чего доброго.

    Вира. — С этим словом всегда неприятности. Все моряки твердо знают: вира — поднять, майна — спустить. А на берегу многие путают.

    Гарпун — палка с острым, зазубренным наконечником, привязанная к длинной веревке. Такими гарпунами в старину били крупного морского зверя. Случалось, что и друг друга били, когда ссорились. Современный гарпун совсем не похож на старинный. Им стреляют из пушки. Бить китов им очень удобно, а вот для рукопашной драки он не годится — тяжел.

    Грот — пещера, обычно искусственная. А в морском деле грот — главный парус на главной мачте.

    Док — маленький искусственный залив с воротами. Корабль вводят туда, плотно запирают ворота, а воду выкачивают. В доке корабли осматривают, ремонтируют, красят, а когда заканчивают работу, напускают в док воды, корабль всплывает и выходит.

    Драить — накручивать. Задраить — закручивать. А вот надраить — почему-то начистить до блеска.

    Дрейф. — В пяти буквах этого слова заключено шесть значений: 1) лечь в дрейф — так поставить паруса, чтобы судно топталось на месте; 2) дрейф — уклонение от курса (см. курс) под влиянием ветра и течения; 3) плавание по воле стихии без руля и без ветрил, как говорится; 4) плавание вместе со льдами; 5) движение судна, стоящего на якоре, когда в сильный шторм якорь не держит. В этом случае капитан порой тоже начинает: 6) дрейфить, как бы не бросило на мель.

    Заштилеть — попасть в штиль (см. балл).

    Зенит — точка в небе прямо над головой наблюдателя. Эту точку каждый может увидеть. Надир — противоположная ей точка небесной сферы. Эту точку даже самый внимательный наблюдатель увидеть не может — земной шар мешает.

    Зыбь — волнение на море. Когда зыбь без ветра, капитану волноваться не приходится, а вот когда с ветерком — бывает, и поволнуешься.

    Зюйдвестка — очень некрасивая штормовая шляпа из промасленной ткани. Вода с полей такой шляпы стекает на плечи и на спину, а за шиворот не попадает. Вот уж, как говорится: «Не красиво, да спасибо!»

    Камбуз — судовая кухня и судовая кухонная плита — это все уже знают.

    Кашалот — кит без усов, но с зубами. Любопытен, но глуп.

    Киль — хребет корабля, к которому крепятся корабельные ребра. Килем называют еще плавники, приделанные к корабельному брюху, служащие для улучшения мореходных качеств судна.

    Клотик — крыша мачты. Казалось бы, зачем мачте крыша? А вот нужна. Иначе дождевая вода просочится по порам дерева, и мачта изнутри загниет. Вот и делают круглую деревянную нашлепку наверху мачты — клотик.

    Контркурс — это когда два корабля идут параллельно навстречу друг другу.

    Корвет — трехмачтовое военное парусное судно. В наше время существует только на картинах и в книжках.

    Кубрик — общая жилая каюта и распространенная собачья кличка.

    Курс — направление движения судна. Также направление ветра по отношению к идущему под парусами судну. Если ветер дует прямо в корму, говорят, что курс фордевинд. Когда не в корму, но сзади — бакштаг. Когда прямо в бок — галфинд. В скулу — бейдевинд. Ветер, дующий прямо в нос, прежде названия не имел, но этот пробел в морской терминологии заполнен Х.Б. Врунгелем, предложившим название «вмордувинд», которое прочно вошло в морской словарь.

    Лавировать — на суше дело хитрое: и нашим и вашим угодить, и направо и налево поклониться, и по грязи пройти, ног не замочив. А у нас на море — проще простого: идти против, ветра зигзагами да обходить опасности. Вот и все.

    Лаг и лот — приборы. Первый — для определения скорости хода и пройденного пути. Второй — для определения глубины. В старину говаривали: «Без лота — без ног, без лага — без рук, без компаса — без головы».

    Лоцман — человек, который проводит корабли в опасных и трудных местах.

    Люк — отверстие в палубе.

    Миля — морская мера длины, равная 1852 метрам. Часто нас, моряков, упрекают за то, что мы никак не перейдем на километры, а мы и не собираемся, и вот почему: часть меридиана от экватора до полюса разделена на 90 градусов и каждый градус на 60 минут. Величина одной минуты меридиана как раз и составляет милю.

    Набить. — Смотря по тому, что набить. Если снасть набить — натянуть так, что дальше некуда.

    Надир — см. зенит.

    Нактоуз — буквально: «ночной домик». В старину так называли ящик с фонарем для освещения и защиты компаса. В наше время нактоуз — высокий шкафчик вроде тумбочки. На нем наверху ставят компас, а внутри прячут хитрые приспособления, которые следят за тем, чтобы компас врал, да не завирался.

    Оверкиль — слово, которое часто произносят, но почти никогда не пишут, вероятно из скромности. Сделать оверкиль — значит перевернуть судно кверху килем.

    Оверштаг — такой поворот парусного судна, при котором оно проходит через положение вмордувинд (см. курс).

    Остойчивость — то же, что и устойчивость.

    Пакгауз — склад.

    Пасссаты — восточные ветры, весьма постоянно дующие в тропических широтах (см. это слово).

    Подвахта, подвахтенный — сменившийся с вахты. В случае необходимости подвахтенные в первую очередь вызываются для помощи вахтенным. Поэтому у подвахтенных есть правило: если хочешь спать в уюте — спи всегда в чужой каюте.

    Порты — всякие ворота. В бортах кораблей — пассажирские, грузовые, угольные, пушечные порты. У доков батопорты — специальные суда, которые затопляются в воротах доков и своим корпусом запирают вход в док. Порт — также место стоянки кораблей. Торговые и военные порты — морские ворота страны.

    Прокладка курса — постоянно ведущаяся отметка на карте места, в котором находится судно.

    Рангоут — буквально: «круглое дерево» — мачты, реи и т. п. Сейчас на больших кораблях почти весь рангоут металлический, клепаный или сваренный из стальных листов. Получается круглое дерево, сваренное из стальных листов… Вот и разберись тут!

    Роль судовая — ничего общего не имеет с ролью в спектакле. Там роль играют, а с судовой ролью играть не положено. Это важный документ — список всех людей, находящихся на корабле. Внести в роль — значит зачислить в состав команды. Списать — значит вычеркнуть из роли, уволить из состава команды, удалить с корабля.

    Семафор — разговор, вернее — переписка с помощью ручных флажков. Каждой букве соответствует особое положение рук с флажками. Про сигнальщика, который передает буквы по семафору, говорят: пишет.

    Секстан, секстант — инструмент для определения места судна. Последние тридцать лет идет спор, как писать это слово. Штурманы, которые пользуются этим прибором, называют его «секстан» и пишут так же, а все остальные и говорят и пишут «секстант». Кто прав — так и неизвестно.

    Склянки — полчаса. В ту пору, когда на судах были песочные часы — «склянки», вахтенный каждые полчаса ударом в колокол оповещал весь корабль о том, что он следит за временем и не забыл перевернуть получасовую склянку. Песочных часов давно нет на судах, а обычай остался: на всех кораблях каждые полчаса звонят в колокол — бьют рынду. У этого выражения тоже интересное прошлое. Англичане говорили: «ринг дзэ белл» — бить в колокол, а у нас переделали в «рынду бей» — так и пошло!

    Снасть — см. трос.

    Списать — см. роль.

    Сходня — дачное место под Москвой. А на судне — переносный мостик из доски, иногда с перильцами, по которому сходят с судна на берег. Обратно с берега на судно входят по той же сходне, но входней ее в этом случае не называют.

    Счисление — приближенное определение места судна путем расчетов и построений на карте.

    Такелаж — см. трос.

    Трафальгарская битва — знаменитое морское сражение, в котором 21 октября 1805 года английский адмирал Нельсон разбил превосходящую по силам соединенную эскадру французских и испанских кораблей под командой адмирала Вильнева.

    Трос — снасть, всякий канат, веревка, веревочка. Если веревка привязана хотя бы одним концом к чему-нибудь на судне, она уже становится частью такелажа.

    Трюм — корабельное брюхо, помещение для груза на корабле.

    Утка — деревянное или металлическое приспособление для крепления снастей. Так еще называют водоплавающую птицу, различая при этом утку домашнюю и утку дикую.

    Фальшборт — часть борта выше главной палубы. Приходится следить, чтобы в этой части корабля никакой фальши не было, а то, не ровен час, и в воду свалиться недолго.

    Фиорд — узкий извилистый залив с высокими берегами.

    Флюгер — легкий флажок на мачте для определения направления ветра.

    Фордевинд — см. курс.

    Фрахт — плата за перевозку груза по морю, а также груз, за перевозку которого по морю взимается плата.

    Фут — мера длины, около 30 сантиметров.

    Хронометр — точные астрономические часы.

    Швартовы — тросы, которыми корабль привязывают к берегу или к другому кораблю.

    Широта — выраженная числом удаленность от экватора.

    Штиль — см. балл.

    Шторм-трап — веревочная лестница. По ней и в тихую погоду нелегко взбираться, а в шторм и подавно. Особенно в зрелом возрасте!

    Якорь. — На этом слове удивительным образом замыкается круг морского словаря, ибо якорь на голландском языке называется, произносится и пишется точно так же, как и бочонок для вина — анкер, с которого начинался этот словарик (см. анкерок).


    ТОЛКОВЫЙ МОРСКОЙ СЛОВАРЬ ДЛЯ БЕСТОЛКОВЫХ СУХОПУТНЫХ ЧИТАТЕЛЕЙ
    Составлен Х. Б. Врунгелем

    Объясним, есличо

    Объясним, есличо

    Объясним, есличо

    Читать далее